起步之做---不雅《妈妈咪呀》中文版有感

3天前 (12-02 17:56)阅读1回复0
花花
花花
  • 管理员
  • 注册排名3
  • 经验值60925
  • 级别管理员
  • 主题12185
  • 回复0
楼主

今天看了比来被狂炒的《妈妈咪呀》中文版,觉得还不错,因为期望不是很高---2007年看原版就没觉得整体冷艳,此中的诸多歌舞桥段以及服拆仍是令人印象深入的,但整部剧两个半小时,要让不雅寡一口气不松弛、亮点迭起、豪情步步升华是不容易的。剧情仍是比力简单的,要靠剧情让不雅寡屏息凝思环环相扣是很难的,当然音乐剧是以剧情为线索,靠歌舞充排场的。为了更好地赏识那部剧,更好晓得那个布景常识:英美结合造做的《妈妈咪呀》是先有歌曲再有故事的,歌曲是瑞典国宝级乐队阿巴ABBA的做品,编剧要编一个故事,把一首首单曲串起来,要考虑到歌词的妥帖还有歌曲节拍与剧情节拍的契合,而且要让挑剔的阿巴满意,让不雅寡看不到拼接的裂缝,那才是那部剧的巧妙之处,关于稍显倦怠的处所也就宽大了。

  剧情如下(摘自宣传文章):“《妈妈咪呀》配角是希腊小岛上以开餐馆为生的一对母女。女儿即将出嫁,她很希望本身的父亲可以亲身由婚礼当日将她的手递到新郎手中,可惜她的妈妈历来没有告诉过她到底谁是她的父亲。于是在出嫁之前,她偷看了妈妈的日志,发现妈妈有三个恋人都极有可能是她的亲生父亲,在情急之下,她根据所找到的旧信件地址,寄了三张请帖邀请他们参与她的婚礼。在她妈妈不晓得的情状下,女配角的“三个爸爸”在婚礼的前一日怀着差别的表情再次回到那个希腊小岛上……”一个心爱的故事有个丑恶的前提:一个女人一月内与三个汉子发作关系,与第一个汉子爱得起死回生,与后面两个愉快地爱情,超无语。

  昨晚的表演少有发作地迟了15分钟才开幕。一收场是女孩苏菲的独唱,拿起千里镜细瞧,兴致减了大半,信赖良多不雅寡有同感:那配角怎么长得如斯普通,实的不想用“难看”两字,但是,她的长相能上舞台已经很不容易了,当然,舞台是人生是社会,需要形形色色的人,那么她理应是做个副角的。若是是《简爱》,挑个美艳性感的女人,犯了大错。但是苏菲原来就是个20岁的标致女生,怎么能够……那么她的唱功必然一流吧?……仿佛也不是天籁之音……凭什么凭什么?!回家不由得Google一下:本来她来自台中,媒体转述造片方的评语为“不只音乐剧根本功很扎实,声音前提明澈、有穿透力,与苏菲那个角色的要求十分切近。更重要的是,她的自信与甜美的笑容也感动了评审。”我不大懂唱歌,请问“音乐剧根本功很扎实,声音前提明澈、有穿透力”那条评语是很高的评论,仍是2000多名竞选者中有500名契合此前提?希望是前者。另,“她的自信与甜美的笑容也感动了评审”那种人人能套用的话就不要拿来狗尾续貂此地无银三百两此地无银三百两了,况且,甜美安在?我看她演出时,勤奋地认为她是一个演员,在演一个标致的女孩,恰如中年演员要诠释一个二十出头的水嫩多汁的女孩;又恰如昔时刘晓庆演武则天。……那匹黑马是黑得发亮了。当然,导演为了抵偿不雅寡,女副角们个个容貌靓丽身段美丽,男副角们也长得很有各自的特色。

  舞台上的演出,因为跟不雅寡有间隔,因而言行举行都要夸饰放大的,才气被快速地看到看懂,那就是为何看中国原创的话剧不会觉得别扭:那就是舞台腔嘛。(不知那舞台腔开展趋向若何?能否会如片子演出越发天然?好比,周璇时代的演出都是要把心里世界用力地浮于外表:“我在喜悦”“我在痛苦”“我在纠结”,生怕不雅寡看不懂,要用有点夸饰的体例把感情喂到你眼睛里。但如今,只要琼瑶剧里还会延用那种体例。)常日里看中国人演西洋话剧,几会感应别扭,说的都是翻译过来的话,表达着外国人的思维,难以制止有借来穿穿的觉得。而《妈妈咪呀》那点更明显,英国导演要求完全复造原版,包罗服拆、道具、灯光、动做,歌舞更不消说了。于是,中国演员的肢体语言被要求与外国演员一模一样,有些处所就显得过于夸饰、欠缺美感。工具方淑女的原则相差不大,但女孩子的活泼水平相差不小。

  好在,台词翻译得很顺口,那不是我本身发现的。上周六,有幸与谭盾共进晚餐,同桌《水月堂》的主唱也是《妈妈咪呀》B组的唐娜的伴侣露西,她说台词翻译得好,容易上口。因而,我更细听了那翻译,确实不错,好比“money,money,money,再多也嫌少,money, money,money,世界向前跑……”。

  觉得下半场比上半场更漂亮。上半场只记住两首歌《Money, Money, Money》与《Dancing Queen》(原版中的《Dancing Queen》更令人冲动)。下半场有四首歌印象深入。第一首,唐娜与哈利同唱《Our Last Summer》,两人21年前,风华正茂青春昂扬,在阳光沙岸上享受爱情。出神地回忆21年前的情况,海仍是那片海,天仍是那片天,只是我们都成了另一小我,重聚首时,我们都已跋涉了很久,然而,当歌声响起,光阴即可穿越……;第二首歌是,唐娜为女儿穿嫁衣时所唱《滑过指尖》。唐娜由上海话剧院的田水出演,唱功好,演技更佳。(传闻还有影子版的唐娜,更想看影子的演出,应该会更有味道,当然田水已经超棒了)。固然,今天的苏菲穿上婚纱也不斑斓,但是田水把母亲将闺中女儿嫁人,浓浓的不舍用委婉的体例表达出来,比抽泣拥抱更动听的是母亲湿红了眼眶强忍泪水笑送女儿,想起一个月前,在婚礼节式上,父母陪同我走上红毯,替我盖上了头纱,举手往前一挥,示意我走向新的生活,我的眼眶潮湿了,从古至今工具共享的母女之情……;第三首是唐娜对山姆所唱“有人一无所有,有人笑到最初……”——《The Winner Takes It All》 (下半场比上半场都雅的原因也可能是因为感情铺垫越打越厚曲至飞腾)。田水演绎得太棒了,曾经被放弃心破坏,(可是心破坏怎能与另两个汉子在同月内愉快地爱情呢)未婚先孕,被母亲赶落发门,走过无尽的暗中,顽强独登时带大孩子,为生计驰驱劳累,筹算做个愉快的人,生活的重担把曾经的爱压到心底,光阴是填缝剂,层层叠叠把那记忆压到密不通风,认为已经脱节已经超脱,有人一无所有,有人笑到最初,然而你的呈现将山石爆破,记忆涌出,那伤痕上的血照旧清爽…… 看到那一段,眼泪毕竟不由得流了下来;第四首,是尾声时,苏菲背起行囊筹办从头摸索生活时唱的《I Have a Dream》,每人都有一个梦想,能否有勇气渡水过溪?

  还有两点想说。第一,我觉得不雅寡们的笑点较低。从一起头,坐在我右边的三位女不雅寡就不竭地发出笑声,让我思疑她们能否被压造了很久了。有些负担实的不怎么高级,以至鸠拙,导演希望在那里有个笑点,不雅寡们也实笑了,还实共同。沈晓岑虽老了,但很有味道,有内涵的女人耐看,但是她说了好几句上海话,第一句“今朝实是触霉头”因为冒得突然,稍觉好玩,从第二句“侬搞啥脚筋”之后,就腻了,自然了,反而是负担,有时为了娱乐,还实需要牺牲点什么的。诙谐也需要由内而外,不克不及硬来的。

  最初就是编舞,那却是没的说的,中国演员跳得很好,兼具个别与规模的美感,很有百老汇的气焰,清洁敏捷旷达心爱,很洋腔洋调风情万种。我拿着千里镜看哪个跳得更好,在一群身段原则的女孩子里,个子更高的女孩子跳得更好,技巧纷歧定最棒,但手长脚长很占优势,没办法的,大多情状下,美是不需要阐发的。然而,话说回来,配角苏菲固然身段最显矮胖,但跳得很不错。跳舞也讲功架,功架也是由内而外的,高于身段之上,味道对了,也是很美的。

  无论若何,《妈妈咪呀》中文版是胜利的,从每个典范桥段之后的掌声中、从谢幕时全场起立跟着扭捏身体中看到了。中国音乐剧起步才30年,在复造进修了他人之后,等待原创的高文!

0
回帖

起步之做---不雅《妈妈咪呀》中文版有感 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息