新闻英语:“歹意营销”怎么说
似已经平息的“奶粉性早熟事务”又掀起衬着**,牵出了国内乳业巨头之间的营销**。此次**的重点则曲指“歹意营销”,被称“筹谋门”。
请看《中国日报》的报导:
A highly publicized incident about milk products that caused baby girls to develop breasts may have been a **ear campaign by a compe*****。
之前被普遍报导的奶粉致女婴**过早发育事务也许是来自合作敌手的歹意营销手段。
文中的**ear campaign就是指“歹意营销”,也就是通过诽谤合作敌手的体例来停止不合理合作,是有方案的造谣中伤,也常用于政敌之间,而那些专门造谣中伤的报纸或杂志就称为**ear-sheet。
那起事务也称为**ear scandal,那里的scandal也就类似于我们日常平凡说的“门”,例如“艳照门”就称为sex scandal。
现在良多公司通过公关活动到达鼓吹本身,以至排斥合作敌手的目标。类似的“公关活动”就称为public relations campaign,日常平凡我们说某某做PR,就是说他在public relations(公关行业)工做。
0
