"Air America"官网介绍之译文及译跋文

10小时前 (11:31:28)阅读1回复0
kewenda
kewenda
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值56680
  • 级别管理员
  • 主题11336
  • 回复0
楼主

"Air America"官网介绍之译文及译跋文

  /

  About Air America -

  关于美国空运公司 -

  Air America -- "First in, Last out" -

  美国空运--"第一个飞入,最初一个撤离" -

  Adventure, intrigue, danger, sacrifice--words that fit Air America well. -

  冒险,阴谋,危险,牺牲--那些词描述美国空运公司很适宜.。 -

  Air America was a CIA - owned and - operated "air proprietary" during the Cold War against the global menace of communism. -

  美国空运公司是中央谍报局在暗斗期间拥有和运做的对于共产主义全球威胁的"空运资产" 。 -

  From 1946 to 1976, Civil Air Transport (CAT) and Air America served alongside U.S. and allied intelligence agents and military personnel in the Far East, often in dangerous combat and combat support roles. -

  从1946年到1976年,民航空运公司和美国空运公司办事于美国和友邦谍报人员以及军事人员在远东的动作,那些动作经常是危险的战斗使命和战斗援助使命。 -

  Behind a shroud of strict secrecy, many Air America personnel were unaware that they were "shadow people" in counterinsurgency operations. -

  在严酷的保密轨制下,良多美国空运公司的人员不晓得他们在反游击战动作中饰演了"幕后英雄"的角色。 -

  Some 87 of them were killed in action in China, Korea, Laos, Vietnam, Cambodia and elsewhere. -

  他们此中的87人在中国,朝鲜,老挝,越南,柬埔寨和其他处所阵亡。 -

  Though many of those Asian countries eventually fell to the communists, the contributions of Air America personnel to the cause of freedom remain unparalleled in aviation history. -

  固然许多亚洲国度最末落入共产主义者手中,但是那些美国空运公司人员为自在事业做出的奉献,在航空汗青上是史无前例的.。 -

  CAT and Air America personnel were the first Americans in China and Korea and, after the U.S. military had withdrawn from Vietnam, Air America pilots risked their lives to evacuate the last Americans. Air America -- "First in, last out." -

  民航空运公司和美国空运公司的人员是最早抵达中国和朝鲜的美国人,而且在美国军事力量从越南撤离之后,美国空运公司的飞翔员们冒着生命危险前往撤离最初的美国人。美国空运--"第一个飞入,最初一个撤离" -

  This official website of Air America and CAT tells the 30-year story of these great Americans--shadow people, largely unknown to Americans and the world. They helped bring the Cold War to an end. -

  本网站是美国空运公司和民航空运公司的官方网站,我们讲述那些伟大的美国人在那30年中的故事--幕后英雄,在美国和全世界无人晓得。他们的奉献完毕了暗斗. -

  Air America -- "Anything, Anytime, Anywhere, Professionally" -

  美国空运公司--"无论何时,无论何地,无论任何使命,里手里手" -

  译跋文: -

  偶尔发现CATAA的英文官方网站,翻译了一下它对该机构的介绍。根本是忠实于原文概念。 -

  CAT(Civil Air Transport ),陈纳德将军创建的民航空运公司,其前身是中国政府的行政院善后布施总署民航空运队。该组织于抗战成功后成立,为中国的战后恢复重建奉献了它的力量。国民政府迁台后,民航空运队改组为民航空运公司,是其时亚洲规模更大,手艺程度更高的空运机构。也是台湾和东南亚地域航空业开展的前驱。 -

  Air America ,我翻译成“美国空运公司”和如今的America Airway(美航)彼此区别。最次要的原因是AA绝大大都飞翔是施行战斗空运和战斗援助空运使命,熟悉反游击战汗青的同好应该晓得那些使命中运输的绝对不是提着行李箱的旅客。 -

   "Shadow people",曲译为“影子人”或者“暗影中的人”,凡是指以隐秘身份施行谍报使命的人。汗青上最出名的飞翔员鲍尔斯少校,就是以雇员身份参与U-2飞机侦查使命,而且在苏联上空被击落。在他的身份曝光之前,就是典型的 "shadow people"。为了连结译文的典雅性,并向那些伟大的空勤人员致敬,有意译成“幕后英雄” -

  "First in, last out." ,良多美国武拆力量做战单元,尤其是空军和特种队伍,都有如许的信条。好比Rangers(游马队)的标语“Rangers,Lead The Way!”(游马队,打先锋!)也表达第一个投入战斗的意思。关于空运和空降单元而言,First in 意味着没有空中导航等援助办法,冒险犯难飞入生僻的领土,面临未知的仇敌,那需要精湛的身手和勇气。而Last out 则意味着在最初时刻运走最初一组人员,冒着仇敌的炮火强行起飞,那不只是冒险,更是拼了本身的老命去救人一命。 -

  Counterinsurgency operation:反游击战动作,指以训练有素的特种做战单元和民事动作系统去匹敌凡是是由莫斯科批示,武拆,援助的游击战争的动作。是肯尼迪总统灵敏反响战略的构成部门。 -

  30年的职业生活生计,也许对那些平稳坐在办公室里的白领来说不外是昙花一现,可是对那些驾驶无武拆运输机飞入敌境去施行隐秘使命的飞翔员来说,不是一个轻松的工做。那些人和在驼峰空运,柏林空运中依靠勇气,决心,身手去挑战大天然的极限以及人类自己的命运的前辈们一样,创造了汗青。在阿谁时刻,他们不是一小我,一个机组在战斗,拉法耶飞翔队,飞鹰中队,飞虎队,14航空队,驼峰飞翔总队...的英雄们灵魂附体,指引他们向目的飞去,并把他们带回家。 -

  也许,那就是通俗人做出的不通俗的工作。 -

  相关链接: -

  民航空运公司 -

  

0
回帖

"Air America"官网介绍之译文及译跋文 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息